quarta-feira, 9 de novembro de 2011

Nabokov

Natasha

On the stairs Natasha ran into her neighbor from across the hall, Baron Wolfe. He was somewhat laboriously ascending the bare wooden steps, caressing the bannister with his hand and whistling softly through his teeth.
“Where are you off to in such a hurry, Natasha?”
“To the drugstore to get a prescription filled. The doctor was just here. Father is better.”
“Ah, that’s good news.”
She flitted past in her rustling raincoat, hatless.
Leaning over the bannister, Wolfe glanced back at her. For an instant he caught sight from overhead of the sleek, girlish part in her hair. Still whistling, he climbed to the top floor, threw his rain-soaked briefcase on the bed, then thoroughly and satisfyingly washed and dried his hands.
Then he knocked on old Khrenov’s door.
Khrenov lived in the room across the hall with his daughter, who slept on a couch, a couch with amazing springs that rolled and swelled like metal tussocks through the flabby plush. There was also a table, unpainted and covered with ink-spotted newspapers. Sick Khrenov, a shrivelled old man in a nightshirt that reached to his heels, creakily darted back into bed and pulled up the sheet just as Wolfe’s large shaved head poked through the door.
“Come in, glad to see you, come on in.”
The old man was breathing with difficulty, and the door of his night table remained half open.
“I hear you’ve almost totally recovered, Alexey Ivanych,” Baron Wolfe said, seating himself by the bed and slapping his knees.
Khrenov offered his yellow, sticky hand and shook his head.
“I don’t know what you’ve been hearing, but I do know perfectly well that I’ll die tomorrow.”
He made a popping sound with his lips.
“Nonsense,” Wolfe merrily interrupted, and extracted from his hip pocket an enormous silver cigar case. “Mind if I smoke?”
He fiddled for a long time with his lighter, clicking its cogged screw. Khrenov half-closed his eyes. His eyelids were bluish, like a frog’s webbing. Graying bristles covered his protruding chin. Without opening his eyes, he said, “That’s how it’ll be. They killed my two sons and heaved me and Natasha out of our natal nest. Now we’re supposed to go and die in a strange city. How stupid, all things considered. . . .”
Wolfe started speaking loudly and distinctly. He spoke of how Khrenov still had a long time to live, thank goodness, and how everyone would be returning to Russia in the spring, together with the storks. And then he proceeded to recount an incident from his past.
“It was back when I was wandering around the Congo,” he was saying, and his large, somewhat corpulent figure swayed slightly. “Ah, the distant Congo, my dear Alexey Ivanych, such distant wilds—you know . . . Imagine a village in the woods, women with pendulous breasts, and the shimmer of water, black as karakul, amid the huts. There, under a gigantic tree—a kiroku—lay orange fruit like rubber balls, and at night there came from inside the trunk what seemed like the sound of the sea. I had a long chat with the local kinglet. Our translator was a Belgian engineer, another curious man. He swore, by the way, that, in 1895, he had seen an ichthyosaur in the swamps not far from Tanganyika. The kinglet was smeared with cobalt, adorned with rings, and blubbery, with a belly like jelly. Here’s what happened—”
Wolfe, relishing his story, smiled and stroked his pale-blue head.
“Natasha is back,” Khrenov quietly and firmly interjected, without raising his eyelids.
Instantly turning pink, Wolfe looked around. A moment later, somewhere far off, the lock of the front door clinked, then steps rustled along the hall. Natasha entered quickly, with radiant eyes.
“How are you, Daddy?”
Wolfe got up and said, with feigned nonchalance, “Your father is perfectly well, and I have no idea why he’s in bed. . . . I’m going to tell him about a certain African sorcerer.”
Natasha smiled at her father and began unwrapping the medicine.
“It’s raining,” she said softly. “The weather is terrible.”
As usually happens when the weather is mentioned, the others looked out the window. That made a bluish-gray vein on Khrenov’s neck contract. Then he threw his head back on the pillow again. With a pout, Natasha counted the drops, and her eyelashes kept time. Her sleek dark hair was beaded with rain, and under her eyes there were adorable blue shadows.

II
Back in his room, Wolfe paced for a long time, with a flustered and happy smile, dropping heavily now into an armchair, now onto the edge of the bed. Then, for some reason, he opened a window and peered into the dark, gurgling courtyard below. At last he shrugged one shoulder spasmodically, put on his green hat, and went out.
Old Khrenov, who was sitting slumped on the couch while Natasha straightened his bed for the night, observed indifferently, in a low voice, “Wolfe has gone out to dinner.”
Then he sighed and pulled the blanket more tightly around him.
“Ready,” Natasha said. “Climb back in, Daddy.”
All around there was the wet evening city, the black torrents of the streets, the mobile, shiny cupolas of umbrellas, the blaze of shopwindows trickling down onto the asphalt. Along with the rain the night began to flow, filling the depths of the courtyards, flickering in the eyes of the thin-legged prostitutes, who slowly strolled to and fro at the crowded intersections. And, somewhere above, the circular lights of an advertisement flashed intermittently like a spinning illuminated wheel.
Toward nightfall, Khrenov’s temperature had risen. The thermometer was warm, alive—the column of mercury climbed high on the little red ladder. For a long time he muttered unintelligibly, kept biting his lips and gently shaking his head. Then he fell asleep. Natasha undressed by a candle’s wan flame, and saw her reflection in the murky glass of the window—her pale, thin neck, the dark braid that had fallen across her clavicle. She stood like that, in motionless languor, and suddenly it seemed to her that the room, together with the couch, the table littered with cigarette stubs, the bed on which, with open mouth, a sharp-nosed, sweaty old man slept restlessly—all this started to move, and was now floating, like the deck of a ship, into the black night. She sighed, ran a hand across her warm bare shoulder, and, transported partly by dizziness, lowered herself onto the couch. Then, with a vague smile, she began rolling down and pulling off her old, oft-mended stockings. Once again the room started floating, and she felt as if someone were blowing hot air onto the back of her head. She opened her eyes wide—dark, elongated eyes, whose whites had a bluish sheen. An autumn fly began to circle the candle and, like a buzzing black pea, collided with the wall. Natasha slowly crawled under the blanket and stretched, sensing, like a bystander, the warmth of her own body, her long thighs, and her bare arms thrown back behind her head. She felt too lazy to douse the candle, to shoo away the silken formication that was making her involuntarily compress her knees and shut her eyes. Khrenov gave a deep groan and raised one arm in his sleep. The arm fell back as if it were dead. Natasha lifted herself slightly and blew toward the candle. Multicolored circles started to swim before her eyes.
I feel so wonderful, she thought, laughing into her pillow. She was now lying curled up, and seemed to herself to be incredibly small, and all the thoughts in her head were like warm sparks that were gently scattering and sliding. She was just falling asleep when her torpor was shattered by a deep, frenzied cry.
“Daddy, what’s the matter?”
She fumbled on the table and lit the candle.
Khrenov was sitting up in bed, breathing furiously, his fingers clutching the collar of his shirt. A few minutes earlier, he had awakened and was frozen with horror, having mistaken the luminous dial of the watch lying on a chair nearby for the muzzle of a rifle motionlessly aiming at him. He had awaited the gunshot, not daring to stir, then, losing control, started screaming. Now he looked at his daughter, blinking and smiling a tremulous smile.
“Daddy, calm down, it’s nothing. . . .”
Her naked feet softly shuffling on the floor, she straightened his pillows and touched his brow, which was sticky and cold with sweat. With a deep sigh, and still shaken by spasms, he turned toward the wall and muttered, “All of them, all . . . and me, too. It’s a nightmare. . . . No, you mustn’t.”
He fell asleep as if falling into an abyss.
Natasha lay down again. The couch had become even bumpier, the springs pressed now into her side, now into her shoulder blades, but at last she got comfortable and floated back into the interrupted, incredibly warm dream that she still sensed but no longer remembered. Then, at dawn, she awoke again. Her father was calling to her.
“Natasha, I don’t feel well. Give me some water.”
Slightly unsteady, her somnolence permeated by the light-blue dawn, she moved toward the washbasin, making the pitcher clink. Khrenov drank avidly and deeply. He said, “It will be awful if I never return.”
“Go to sleep, Daddy. Try to get some more sleep.”
Natasha threw on her flannel robe and sat down at the foot of her father’s bed. He repeated the words “This is awful” several times, then gave a frightened smile.
“Natasha, I keep imagining that I am walking through our village. Remember the place by the river, near the sawmill? And it’s hard to walk. You know—all the sawdust. Sawdust and sand. My feet sink in. It tickles. One time, when we travelled abroad . . .” He frowned, struggling to follow the course of his own stumbling thoughts.
Natasha recalled with extraordinary clarity how he had looked then, recalled his fair little beard, his gray suède gloves, his checkered travelling cap that resembled a rubber pouch for a sponge—and suddenly felt that she was about to cry.
“Yes. So that’s that,” Khrenov drawled indifferently, peering into the dawn mist.
“Sleep some more, Daddy. I remember everything.”
He awkwardly took a swallow of water, rubbed his face, and leaned back on the pillows. From the courtyard came a cock’s sweet throbbing cry.

III
At about eleven the next morning, Wolfe knocked on the Khrenovs’ door. Some dishes tinkled with fright in the room, and Natasha’s laughter spilled forth. An instant later, she slipped out into the hall, carefully closing the door behind her.
“I’m so glad—Father is a lot better today.”
She was wearing a white blouse and a beige skirt with buttons along the hips. Her elongated, shiny eyes were happy.
“Awfully restless night,” she continued rapidly, “and now he’s cooled down completely. His temperature is normal. He has even decided to get up. They’ve just bathed him.”
“It’s sunny out today,” Wolfe said mysteriously. “I didn’t go to work.”
They were standing in the half-lit hall, leaning against the wall, not knowing what else t “You know what, Natasha?” Wolfe suddenly ventured, pushing his broad, soft back away from the wall and thrusting his hands deep into the pockets of his wrinkled gray trousers. “Let’s take a trip to the country today. We’ll be back by six. What do you say?”
Natasha stood with one shoulder pressed against the wall, also pushing away slightly.
“How can I leave Father alone? Still, though . . .”
Wolfe suddenly cheered up.
“Natasha, sweetheart, come on—please. Your dad is all right today, isn’t he? And the landlady is nearby in case he needs anything.”
“Yes, that’s true,” Natasha said slowly. “I’ll tell him.”
And, with a flip of her skirt, she turned back into the room.
Fully dressed but without his shirt collar, Khrenov was feebly groping for something on the table.
“Natasha, Natasha, you forgot to buy the papers yesterday. . . .”
Natasha busied herself brewing some tea on the alcohol stove.
“Daddy, today I’d like to take a trip to the country. Wolfe invited me.”
“Of course, darling, you must go,” Khrenov said, and the bluish whites of his eyes filled with tears. “Believe me, I’m better today. If only it weren’t for this ridiculous weakness . . .”
When Natasha had left he again started slowly groping about the room, still searching for something . . . With a soft grunt he tried to move the couch. Then he looked under it—he lay prone on the floor, and stayed there, his head spinning nauseatingly. Slowly, laboriously, he got back on his feet, struggled over to his bed, lay down . . . And again he had the sensation that he was crossing some bridge, that he could hear the sound of a lumber mill, that yellow tree trunks were floating, that his feet were sinking deep into the moist sawdust, that a cool wind was blowing from the river, chilling him through and through. . . .

IV
“Yes—all my travels . . . Oh, Natasha, I sometimes felt like a god. I saw the Palace of Shadows in Ceylon and shot at tiny emerald birds in Madagascar. The natives there wear necklaces made of vertebrae, and sing so strangely at night on the seashore, as if they were musical jackals. I lived in a tent not far from Tamatave, where the earth is red, and the sea dark blue. I cannot describe that sea to you.”
Wolfe fell silent, gently tossing a pinecone with his hand. Then he ran his puffy palm down the length of his face and broke out laughing.
“And here I am, penniless, stuck in the most miserable of European cities, sitting in an office day in, day out, like some idler, munching on bread and sausage at night in a truckers’ dive. Yet there was a time . . .”
Natasha was lying on her stomach, elbows widespread, watching the brightly lit tops of the pines as they gently receded into the turquoise heights. As she peered into this sky, luminous round dots circled, shimmered, and scattered in her eyes. Every so often something would flit like a golden spasm from pine to pine. Next to her crossed legs sat Baron Wolfe in his ample gray suit, his shaved head bent, still tossing his dry cone.

Natasha sighed.
“In the Middle Ages,” she said, gazing at the tops of the pines, “they would have burned me at the stake or sanctified me. I sometimes have strange sensations. Like a kind of ecstasy. Then I become almost weightless, I feel I’m floating somewhere, and I understand everything—life, death, everything. . . . Once, when I was about ten, I was sitting in the dining room, drawing something. Then I got tired and started thinking. Suddenly, very rapidly, in came a woman, barefoot, wearing faded blue garments, with a large, heavy belly, and her face was small, thin, and yellow, with extraordinarily gentle, extraordinarily mysterious eyes. . . . Without looking at me, she hurried past and disappeared into the next room. I was not frightened—for some reason, I thought she had come to wash the floors. I never encountered that woman again, but you know who she was? The Virgin Mary . . .”
Wolfe smiled.
“What makes you think that, Natasha?”
“I know. She appeared to me in a dream five years later. She was holding a child, and at her feet there were cherubs propped on their elbows, just like in the Raphael painting, only they were alive. Besides that, I sometimes have other, very little visions. When they took Father away in Moscow and I remained alone in the house, here’s what happened: On the desk there was a small bronze bell like the ones they put on cows in the Tyrol. Suddenly it rose into the air, started tinkling, and then fell. What a marvellous, pure sound.”
Wolfe gave her a strange look, then threw the pinecone far away and spoke in a cold, opaque voice.
“There is something I must tell you, Natasha. You see, I have never been to Africa or to India. It’s all a lie. I am now nearly thirty, but, apart from two or three Russian towns and a dozen villages, and this forlorn country, I have not seen anything. Please forgive me.”
He smiled a melancholy smile. He suddenly felt intolerable pity for the grandiose fantasies that had sustained him since childhood.
The weather was autumnally dry and warm. The pines barely creaked as their gold-hued tops swayed.
“An ant,” Natasha said, getting up and patting her skirt and stockings. “We’ve been sitting on ants.”
“Do you despise me very much?” Wolfe asked.
She laughed. “Don’t be silly. After all, we are even. Everything I told you about my ecstasies and the Virgin Mary and the little bell was fantasy. I thought it all up one day, and after that, naturally, I had the impression that it had really happened. . . .”

“That’s just it,” Wolfe said, beaming.
“Tell me some more about your travels,” Natasha asked, intending no sarcasm.
With a habitual gesture, Wolfe took out his solid cigar case.
“At your service. Once, when I was sailing on a schooner from Borneo to Sumatra . . .”

V
A gentle slope descended toward the lake. The posts of the wooden jetty were reflected like gray spirals in the water. Beyond the lake was the same dark pine forest, but here and there one could glimpse a white trunk and the mist of yellow leaves of a birch. On the dark-turquoise water floated glints of clouds, and Natasha suddenly recalled Levitan’s landscapes. She had the impression that they were in Russia, that you could only be in Russia when such torrid happiness constricts your throat, and she was happy that Wolfe was recounting such marvellous nonsense and, with his little noises, launching small flat stones, which magically skidded and skipped along the water. On this weekday there were no people to be seen; only occasional cloudlets of exclamation or laughter were audible, and on the lake there hovered a white wing—a yacht’s sail. They walked for a long time along the shore, ran up the slippery slope, and found a path where the raspberry bushes emitted a whiff of black damp. A little farther, right by the water, there was a café, quite deserted, with nary a waitress or a customer to be seen, as if there were a fire somewhere and they had all run off to look, taking with them their mugs and their plates. Wolfe and Natasha walked around the café, then sat down at an empty table and pretended that they were eating and drinking and an orchestra was playing. And, while they were joking, Natasha suddenly thought she heard the distinct sound of real orange-hued wind music. Then, with a mysterious smile, she gave a start and ran off along the shore. Baron Wolfe ponderously loped after her. “Wait, Natasha—we haven’t paid yet!”
Afterward, they found an apple-green meadow, bordered by sedge, through which the sun made the water gleam like liquid gold, and Natasha, squinting and inflating her nostrils, repeated several times, “My God, how wonderful . . .”
Wolfe felt hurt by the unresponsive echo and fell silent, and, at that airy, sunlit instant beside the wide lake, a certain sadness flew past like a melodious beetle.
Natasha frowned and said, “For some reason, I have a feeling that Father is worse again. Maybe I should not have left him alone.”
Wolfe remembered seeing the old man’s thin legs, glossy with gray bristles, as he hopped back into bed. He thought, And what if he really does die today?
“Don’t say that, Natasha—he’s fine now.”
“I think so, too,” she said, and grew merry again.
Wolfe took off his jacket, and his thickset body in its striped shirt exhaled a gentle aura of heat. He was walking very close to Natasha; she was looking straight ahead, and she liked the feel of this warmth pacing alongside her.
 “How I dream, Natasha, how I dream,” he was saying, waving a small, whistling stick. “Am I really lying when I pass off my fantasies as truth? I had a friend who served for three years in Bombay. Bombay? My God! The music of geographical names. That word alone contains something gigantic, bombs of sunlight, drums. Just imagine, Natasha—that friend of mine was incapable of communicating anything, remembered nothing except work-related squabbles, the heat, the fevers, and the wife of some British colonel. Which of us really visited India? . . . It’s obvious—of course, I am the one. Bombay, Singapore . . . I can recall, for instance . . .”
Natasha was walking along the very edge of the water, so that the child-size waves of the lake plashed up to her feet. Somewhere beyond the woods a train passed, as if it were travelling along a musical string, and both of them stopped to listen. The day had become a bit more golden, a bit softer, and the woods on the far side of the lake now had a bluish cast.
Near the train station, Wolfe bought a paper bag of plums, but they turned out to be sour. Seated in the empty wooden compartment of the train, he threw them at intervals out the window, and kept regretting that, in the café, he had not filched some of those cardboard disks you put under beer mugs.
“They soar so beautifully, Natasha, like birds. It’s a joy to watch.”
Natasha was tired; she would shut her eyes tightly, and then again, as she had been in the night, she would be overcome and carried aloft by a feeling of dizzying lightness.
“When I tell Father about our outing, please don’t interrupt me or correct me. I may well tell him about things we did not see at all. Various little marvels. He’ll understand.”
When they arrived in town, they decided to walk home. Baron Wolfe grew taciturn and grimaced at the ferocious noise of the automobile horns, while Natasha seemed propelled by sails, as if her fatigue sustained her, endowed her with wings and made her weightless, and Wolfe seemed all blue, as blue as the evening. One block short of their house, Wolfe suddenly stopped. Natasha flew past. Then she, too, stopped. She looked around. Raising his shoulders, thrusting his hands deep into the pockets of his ample trousers, Wolfe lowered his light-blue head like a bull. Glancing sideways, he said that he loved her. Then, turning rapidly, he walked away and entered a tobacco shop.
Natasha stood for a while, as if suspended in midair, then slowly walked toward the house. This, too, I shall tell Father, she thought, advancing through a blue mist of happiness, amid which the street lamps were coming alight like precious stones. She felt that she was growing weak, that hot, silent billows were coursing along her spine. When she reached the house, she saw her father, in a black jacket, shielding his unbuttoned shirt collar with one hand and swinging his door keys with the other, come out hurriedly, slightly hunched in the evening fog, and head for the newsstand.
“Daddy,” she called, and walked after him. He stopped at the edge of the sidewalk and, tilting his head, glanced at her with his familiar wily smile.
“My little rooster, all gray-haired. You shouldn’t be going out,” Natasha said.
Her father tilted his head the other way, and said very softly, “Dearest, there’s something fabulous in the paper today. Only I forgot to bring money. Could you run upstairs and get it? I’ll wait here.”
She gave the door a push, cross with her father, and at the same time glad that he was so chipper. She ascended the stairs quickly, aerially, as in a dream. She hurried along the hall. He might catch cold standing there waiting for me. . . .
For some reason, the hall light was on. Natasha approached her door and simultaneously heard the susurration of soft speech behind it. She opened the door quickly. A kerosene lamp stood on the table, smoking densely. The landlady, a chambermaid, and some unfamiliar person were blocking the way to the bed. They all turned when Natasha entered, and the landlady, with an exclamation, rushed toward her. . . .
Only then did Natasha notice her father lying on the bed, looking not at all as she had just seen him, but a dead little old man with a waxen nose.


Natasha

Na escada, Natasha encontrou por acaso o vizinho que morava do outro lado do hall, barão Wolfe. Ele subia os gastos degraus de madeira com bastante esforço acariciando o corrimão, assobiando entredentes de modo suave.
“Aonde está indo com tanta pressa, Natasha?
“À farmácia, pedir para que aviem uma receita. O médico acabou de sair, papai está melhor."
“Ah, essa é uma boa notícia”.
E ela se foi rapidamente, vestindo uma farfalhante capa, sem chapéu.
Apoiando-se sobre o corrimão, Wolfe voltou-se, lançando-lhe um olhar e, por um instante, pôde observar, do alto, o repartido lustroso e juvenil do cabelo dela. Ainda assobiando, chegou ao último andar, jogou a pasta ensopada pela chuva sobre a cama, e lavou e secou as mãos muito bem.
Em seguida, bateu à porta do velho Khrenov.
Ele vivia no quarto do outro lado do hall com a filha, a qual dormia em um sofá, cujas incríveis molas bambas giravam como tufos de metal através do gasto tecido de veludo. Havia também uma mesa, sem pintura, coberta com jornais manchados de tinta. O doente Khrenov, um velhinho doente, enrugado, vestia uma camisa de dormir que chegava até o calcanhar, lançou-se de volta à cama ruidosamente, cobrindo-se com o lençol assim que a grande cabeça raspada de Wolfe despontou pela porta. “Entre, feliz em vê-lo, vamos, entre.”
O velho respirava com dificuldade, e a porta de seu criado-mudo permanecia entreaberta.
“Fiquei sabendo que você está praticamente curado, Alexey Ivanych,” disse barão Wolfe enquanto se sentava próximo à cama batendo nos joelhos. 
Khrenov estendeu-lhe as mãos amarelas e suadas, sacudiu a cabeça.
“Não sei o que tem escutado, mas estou perfeitamente ciente de que morrerei amanhã.”, e estalou os lábios.
“Bobagem,” interrompeu Wolfe alegremente, tirando do bolso de trás uma enorme charuteira de prata. “O senhor se importa se eu fumar?”
Por um longo tempo, o barão ficou mexendo em seu isqueiro, abrindo e fechando a travinha. Khrenov semicerrou os olhos, cujas pálpebras eram azuladas como a palmoura de um sapo; pêlos brancos eriçados cobriam o queixo saliente. Sem abrir os olhos, disse, “Ocorrerá da seguinte forma: eles assassinaram os meus dois filhos e arrancaram a mim e a Natasha de nosso seio natal, e agora querem que a gente parta para uma cidade estranha e nela morra. Quanta estupidez, se colocarmos tudo na balança...”
Wolfe começou a falar alto, de modo claro. Falou como Khrenov ainda tinha muito tempo de vida, graças a Deus, e como todos iriam retornar à Rússia na primavera - com as cegonhas. Em seguida, passou ao relato de um acontecimento de seu passado.
“Foi na época em que fiz uma viagem pelo Congo”, pôs-se a contar balançando um pouco sua figura um tanto corpulenta. “Ah, o distante Congo, meu caro Alexey Ivanych, ermo, tão distante – você sabe,...Imagine um vilarejo dentro da floresta, mulheres com seios caídos, o brilho da água, negra como o caracul, em meio a choupanas. Lá, sob uma gigantesca árvore – uma kiroku – jaziam frutas laranja semelhantes a bolas de borracha, e, durante a noite, saia de dentro do tronco um som como o do mar. Tive uma longa conversa com o reizinho local. Nosso intérprete era um engenheiro belga, outro homem interessante que, a propósito, jurou ter visto, em 1895,  um ictiossauro no pântano não muito longe de Tanganica. O reizinho coberto de cobalto, enfeitado com argolas, era pançudo com uma barriga mole. E olha só o que aconteceu –“.
Wolfe, apreciando a própria história, sorriu e acariciou a cabeça de um azul desbotado. “Natasha voltou”, interrompeu Khrenov com voz calma e firme, sem erguer as pálpebras.
Enrubescendo de súbito, Wolfe olhou ao redor. Um instante depois, ouviu-se ao longe, o ruído da fechadura da porta, e passos apertados ao longo do hall. Natasha entrou lépida, os olhos radiantes.
“Como o senhor está, papai?”
Wolfe levantou-se e disse com falsa indiferença, “Seu pai está perfeitamente bem, nem sei por que está de cama....Vou contar a ele sobre um certo feiticeiro africano.”
Natasha sorriu para o pai e começou a desembrulhar o remédio.
“Está chovendo”, disse ela docemente. “O tempo está terrível.”
Como geralmente acontece quando se fala do tempo, os outros olharam para a janela. Isso fez com que contraísse uma veia azulada no pescoço de Khrenov que, em seguida, jogou a cabeça de volta no travesseiro. Amuada, Natasha contava as gotas enquanto seus cílios marcavam o tempo. O seu cabelo negro e liso estava enfeitado com gotas de chuva, e sob os olhos havia adoráveis sombras azuis.

II
De volta ao quarto, Wolfe ficou andando de um lado para outro por um bom tempo. Com um sorriso atarantado e alegre, jogava-se ora na poltrona, ora na beira da cama e, então, por alguma razão, abriu a janela e pôs-se a olhar o pátio escuro e gorgolejante lá embaixo. Por fim, sacudiu involuntariamente um só ombro, colocou o chapéu verde e saiu.
O velho Khrenov, sentado no sofá, o corpo curvado enquanto Natasha arrumava sua cama para a noite, murmurou indiferente, “Wolfe saiu para jantar.”
Em seguida suspirou e enrolou-se ainda mais no cobertor.
“Pronto”, disse Natasha. “Suba na cama de volta, papai.”
Espalhavam-se pela cidade a noite molhada, as torrentes negras das ruas, as cúpulas móveis e luzidias dos guarda-chuvas, o brilho das vitrines escorrendo pelo asfalto. Na esteira da chuva, a noite começou a fluir, preenchendo os abismos dos pátios, tremeluzindo nos olhos das prostitutas de pernas finas, as quais, a passos lentos, caminhavam de cá para lá nos abarrotados cruzamentos. E, mais acima, as luzes circulares de um anúncio lampejavam como rodas iluminadas em movimento.
Próximo ao anoitecer, a temperatura de Khrenov subira. O termômetro estava quente, vivo – a coluna de mercúrio atingira o topo da pequena escala vermelha. Por um longo período, ele murmurou palavras incompreensíveis, mordendo os lábios sem parar e mexendo a cabeça lentamente e, em seguida, dormiu. Natasha se despiu à luz bruxuleante de uma vela e viu seu reflexo no vidro escuro da janela – o pescoço fino e pálido, a trança negra caída sobre a clavícula. Assim permaneceu, em prostrada languidez, e subitamente lhe pareceu que o quarto, bem como o sofá, a mesa conspurcada com tocos de cigarros, a cama sobre a qual, de boca aberta, um velho narigudo, suado, dormia desassossegado – isso tudo começou a se mexer, e agora flutuava como o convés de um navio, noite escura adentro. Ela suspirou, passou a mão sobre os tépidos ombros nus, e, tomada por uma certa vertigem, arriou-se no sofá. Em seguida, com um vago sorriso, começou a enrolar e a tirar suas velhas meias, amiúde remendadas. Uma vez mais, o quarto começou a flutuar, e ela sentiu como se alguém assoprasse ar quente em sua nuca; abriu bem os olhos escuros, alongados, cujo branco desprendia um brilho azulado. Uma mosca outonal começou a circundar a vela e, como um caroço negro zunindo, colidiu com a parede. Lentamente, Natasha voltou para debaixo da coberta, alongou-se, percebendo, como um observador, o calor do próprio corpo, as longas coxas, os braços nus jogados para trás da cabeça. Estava com muita preguiça para apagar a vela e afugentar aquele suave formigamento que a fazia comprimir involuntariamente os joelhos e fechar os olhos. Durante o sono Khrenov soltou um profundo suspiro e levantou um dos braços, o qual caiu novamente como se morto. Natasha ergueu um pouco o corpo e assoprou na direção da vela. Círculos multicoloridos começaram a girar diante de seus olhos. 
Sinto-me tão bem, pensou ela, rindo, com a cabeça no travesseiro. Agora deitada bem encolhida, teve a impressão de ser inacreditavelmente pequena e todos os pensamentos em sua cabeça eram como vívidos clarões de luz que aos poucos se moviam e se dispersavam. Estava quase dormindo quando seu torpor foi interrompido por um profundo e lancinante grito.
“Papai, o que foi?”,  perguntou, tateando a mesa e acendendo a vela.
Khrenov estava sentado na cama, arquejante, os dedos apertando o colarinho da camisa de dormir. Poucos minutos antes, tinha acordado, paralisado de assombro, pois pensara que o mostrador luminoso do relógio, sobre uma cadeira próxima, era o cano imóvel de um rifle apontado para ele. Sem ousar se mexer, esperava pelo tiro, depois, perdendo o controle, começara a gritar. Agora olhava para a filha, piscando e sorrindo.
“Calma papai, não é nada...”
Os pés descalços se arrastaram suavemente pelo chão, ela alisou os travesseiros e tocou a testa do pai, a qual estava melada e fria de suor. Com um suspiro profundo, e ainda sacudido por espasmos, ele se virou para a parede e murmurou, “Todos eles, todos...e eu também. É um pesadelo,...Não, você está proibido.”
Ele adormeceu como se estivesse caindo num abismo.
Natasha se deitou novamente. O sofá havia se tornado ainda mais irregular, as molas ora lhe comprimiam o flanco, ora a escápula, mas por fim ela se acomodou e flutuou de volta para o sonho interrompido, incrivelmente vívido, que podia ainda sentir, mas não mais lembrar. Depois, ao amanhecer, levantou-se ela de novo. Seu pai a chamava.
“Natasha, não me sinto bem. Dê-me um pouco d’água.”
Um tanto trôpega, a sonolência permeada pela luz clara da alvorada, caminhou até a bacia, fazendo o jarro tilintar. Khrenov bebeu sequioso, avidamente, e disse, “Será horrível se eu nunca mais retornar.”
“Volte a dormir, papai. Tente dormir um pouco mais.”
Natasha vestiu o roupão de flanela e sentou-se ao pé da cama do pai, que repetiu as palavras, “Isso é horrível”, várias vezes, e depois lhe lançou um sorriso aterrorizado.
“Natasha não paro de pensar que estou caminhando pelo nosso vilarejo. Lembra o lugar próximo ao rio, perto da serraria? Era difícil andar ali. Você sabe, toda aquela serragem. Serragem e areia. Meus pés afundam nelas e coça. Certa vez, quando viajávamos para fora do país....” Franziu a testa com dificuldade para acompanhar o rumo de seus próprios pensamentos titubeantes.
Natasha recordava-se com extraordinária clareza como era a aparência dele naquela época, lembrava-se da barbicha clara, com as luvas de camurça cinza, da boina axadrezada de viagem semelhante a uma bolsinha para carregar objetos de toalete – e, de repente, ela sentiu que estava prestes a chorar. 
“Sim. É isso aí”, balbuciou Khrenov sem sentido, perscrutando a neblina do amanhecer.
“Durma mais um pouco, papai. Lembro-me de tudo.”
Ele desajeitado tragou a água, esfregou o rosto, e recostou-se novamente nos travesseiros. Do pátio, vinha o canto gracioso e pulsante de um galo.
           
III
Na manhã seguinte, perto das onze, Wolfe bateu à porta de Khrenov. Alguns pratos tilintaram com alarde no quarto, e Natasha soltou uma risada.  Um instante depois, furtivamente ela saiu para o hall, e, com cuidado, fechou a porta atrás de si.
“Estou tão contente – Papai está bem melhor hoje."
Vestia uma blusa branca e uma saia bege com botões na altura dos quadris; os olhos elongados e brilhantes estavam felizes.
“Ele passou a noite muito agitado”, continuou ela falando rápido, “e agora está absolutamente calmo. A temperatura voltou ao normal, e resolveu, até mesmo, levantar-se. Acabaram de lhe dar um banho”.
“Está sol lá fora hoje”, disse Wolfe um tanto misterioso. “Não fui trabalhar.”
Estavam parados no hall, mal iluminado, apoiados na parede sem mais saber sobre o que conversar.
“Sabe, Natasha?”, aventurou-se Wolfe de repente, tirando as costas largas e macias da parede e enfiando as mãos no fundo do bolso da calça cinza amassada. “Vamos fazer um passeio no campo hoje. Estaremos de volta às seis. O que você acha?”
Natasha permanecia com um ombro contra a parede, ao mesmo tempo em que empurrava o corpo um pouco para frente.
“Como é que posso deixar papai sozinho? Apesar que...”
Wolfe se alegrou na hora.
“Natasha, querida, vamos, por favor. Seu pai está bem hoje, não está? E a senhoria está por perto, caso ele precise de algo.”
“Sim, isso é verdade”, respondeu ela devagar. “Vou dizer a ele.”
E, rodopiando a saia, virou-se em direção ao quarto.
Todo vestido, mas sem o colarinho da camisa, Khrenov caminhava às palpadelas em busca de algo sobre a mesa.
“Natasha, Natasha, você esqueceu-se de comprar os jornais ontem...”
Ela estava ocupada preparando um chá no fogão a álcool.
“Papai, hoje gostaria de fazer um passeio no campo. Wolfe me convidou."
"Claro, querida, você deve ir”, respondeu Khrenov, o branco azulado dos olhos se enchendo de lágrimas. “Acredite em mim, estou melhor hoje. Não fosse por essa fraqueza absurda...”
Quando a filha saiu, ele voltou a caminhar às palpadelas pelo quarto, ainda em busca de algo...Com um leve resmungo, tentou mover o sofá. Em seguida, olhou embaixo dele – deitou-se debruçado no chão e ali ficou, com a cabeça rodando, causando-lhe náusea. Devagar, com esforço, levantou-se, caminhou com dificuldade até a cama e se deitou...Uma vez mais teve a sensação de que atravessava alguma ponte, escutava o som da serraria, de que os troncos das árvores amarelas flutuavam, os pés afundavam na serragem úmida e o vento frio soprava das águas, gelando-o mais e mais...

IV
“Sim – todas as minhas viagens...Nossa, Natasha, algumas vezes senti-me como um deus. Vi o Palácio das Sombras no Ceilão, atirei em minúsculos pássaros cor de esmeralda em Madagascar. Os nativos de lá usavam colares feitos com ossos e à noite cantavam na praia de modo tão estranho,  como se fossem chacais a fazer música. Eu vivia em uma tenda não muito distante de Tamatave, onde a terra é vermelha e o mar azul-escuro. Não sou capaz de lhe descrever aquele mar.”
Jogando uma pinha de uma mão para a outra, Wolfe ficou em silêncio. Então passou a palma gorducha ao longo de sua face e caiu na risada.
“E aqui estou eu, sem nenhum tostão, preso em uma das mais tristes cidades europeias, sentado em um escritório todo santo dia, como um vadio, mastigando pão com linguiça de noite numa espelunca de motorista. No entanto, houve uma época...”
Natasha estava de bruços, os cotovelos bem abertos, contemplando o topo brilhante dos pinheiros que aos poucos, confundiam-se, com o céu azul turquesa. Ao perscrutar esse céu, pontos luminosos giravam, bruxuleavam e se dissipavam diante de seus olhos e, algumas vezes, qual um espasmo dourado, alguma coisa piscava de um pinheiro a outro. Próximo às pernas cruzadas de Natasha, sentou-se barão Wolfe em seu volumoso terno cinza, a cabeça raspada baixa, ainda jogando a pinha seca de uma mão para a outra.  Natasha suspirou.
“Na Idade Média”, falou ela fitando o topo dos pinheiros, “eles teriam me queimado viva ou me canonizado. Algumas vezes tenho sensações esquisitas - um certo êxtase, depois chego quase a levitar, sinto como se estivesse flutuando em algum lugar, e compreendo tudo – a vida, a morte, tudo...Certa vez, perto dos meus dez anos, estava eu sentada na sala de jantar, desenhando, aí cansei-me e comecei a pensar. De repente, sem mais nem menos, entrou uma mulher, descalça, vestindo roupas de um azul desbotado, com uma barriga grande, pesada; tinha a face pequena, magra, amarelada, olhos extraordinariamente gentis e extraordinariamente misteriosos...Sem me olhar, passou correndo e desapareceu para dentro do quarto ao lado. Não tive medo, por alguma razão achei que viera para lavar o chão. Nunca mais a encontrei, mas sabe quem ela era? A Virgem Maria...”
Wolfe sorriu.
“O que a faz pensar isso, Natasha?”
“Eu sei. Ela apareceu para mim em um sonho cinco anos depois. Segurava uma criança e, a seus pés, havia querubins apoiados nos cotovelos, como na pintura de Rafael, só que eles estavam vivos. Além disso, algumas vezes tenho outras pequeninas visões. Quando tiraram Papai de Moscou e fiquei sozinha na casa, aconteceu o seguinte: sobre a mesa havia um sininho de bronze, como aqueles que colocam nas vacas do Tirol. De súbito, ele levitou, começou a soar e depois caiu. Que som maravilhoso, tão puro.
Wolfe a olhou intrigado e, então, jogando para longe a pinha, falou em voz distante e sombria.
“Há algo que preciso contar-lhe, Natasha. Veja bem, eu nunca estive na África tampouco na Índia; é tudo uma grande mentira. Tenho hoje quase trinta anos, e afora duas ou três cidades na Rússia, algumas aldeias e este país miserável, nada mais vi. Por favor, perdoe-me.”
Ele sorriu, melancólico e, de repente, sentiu dilacerante pena de todas as fantasias grandiosas que o haviam sustentado desde a infância.
Fazia um tempo seco e quente, típico de outono. Os pinheiros mal rangiam ao balanço das copas douradas.
“Uma formiga”, disse Natasha, levantando-se batendo na saia e nas meias. “Estávamos sentados sobre formigas.”
“Você me despreza muito?”, perguntou Wolfe.
Ela riu. “Não seja bobo. Afinal de contas, estamos empatados. Tudo o que lhe contei sobre meus êxtases, a Virgem Maria e o sininho, era fantasia. Certo dia imaginei isso tudo, e, a partir de então, de modo natural, tudo pareceu ter realmente acontecido..."
“É assim mesmo,” respondeu Wolfe, radiante.
“Conte-me um pouco mais sobre suas viagens,” pediu Natasha sem intenção de ser sarcástica.
Com um gesto habitual, Wolfe tirou do bolso sua robusta charuteira.
“Seu pedido é uma ordem. Certa feita, quando estava velejando em uma escuna de Bornéu a Sumatra...”

V
Um suave declive desembocava no lago. As estacas do cais de madeira refletiam-se como espirais cinza na água. Do outro lado do lago, havia a mesma floresta escura de pinheiros, mas aqui e acolá, podia-se vislumbrar um tronco branco e uma nuvem de folhas amarelas de um vidoeiro. Sobre a água turquesa escura flutuavam lampejos de nuvens, e Natasha, de súbito, evocou as paisagens de Levitan. Pareceu-lhe estarem na Rússia, pois somente lá seria possível sentir uma felicidade tão ardente, capaz de apertar a garganta; e ela estava feliz por Wolfe contar aqueles absurdos incríveis, e fazer um pouco de barulho, ao lançar pedrinhas, que derrapavam e pulavam magicamente pela água. Não havia vivalma naquele dia de semana, apenas podia-se ouvir, às vezes, algumas nuvenzinhas de exclamação ou riso; e, no lago, vagueava uma asa branca – a vela de um iate. Andaram por longo tempo pela margem, subiram a encosta escorregadia e encontraram um caminho onde moitas de framboesa exalavam um aroma úmido e triste. Um pouco mais a frente, bem próximo à água, havia um café, absolutamente deserto, sem nenhum garçom ou cliente, como se devido a um incêndio em algum lugar, todos houvessem corrido para ver, levando com eles as canecas e os pratos. Wolfe e Natasha passearam pelo café, em seguida, sentaram-se a uma mesa vazia e fizeram de conta que comiam, bebiam sob o som de uma orquestra. E, enquanto brincavam, Natasha de repente pensou ter ouvido o som distinto e alaranjado de música tocada por instrumentos de sopro. Depois, com um sorriso misterioso, deu um pulo e saiu correndo pela margem. Barão Wolfe correu, aos trotes, atrás dela. “Espere, Natasha, ainda não pagamos.
Mais tarde, encontraram uma campina verde-maçã, margeada por juncos, através dos quais o sol fazia a água brilhar como ouro líquido, e Natasha, os olhos semicerrados e as narinas infladas, repetiu várias vezes, “Meu Deus, que maravilhoso...”
Wolfe ressentido pela falta de eco, calou-se, e, naquele instante rarefeito, iluminado de sol ao lado do grande lago, uma certa tristeza passou voando qual um melódico besouro.
Natasha franziu a testa e disse, “Não sei bem por quê, pressinto que Papai esteja pior novamente. Talvez não devesse tê-lo deixado sozinho.”
Wolfe lembrou-se de ter visto as pernas finas do velho, brilhantes com pêlos brancos, enquanto ele saltava de volta para cama, e pensou, “e se o velho morrer hoje realmente?”
“Não diga isso, Natasha – ele está bem agora.”
“Também acho”, respondeu ela e voltou a se alegrar.
Wolfe tirou o casaco, o corpo atarracado em sua camisa listrada exalava uma suave aura de calor. Andava muito próximo a Natasha, que olhava para a frente, e gostava daquela sensação cálida a seu lado.
“Como eu sonho, Natasha, como eu sonho”, dizia ele, balançando um graveto que zunia. “Será que sou mesmo um mentiroso quando apresento minhas fantasias como se fossem verdades. Tive um amigo que serviu durante três anos em Bombaim. Bombaim? Meu Deus! A música dos nomes geográficos. Essa palavra sozinha significa algo gigantesco, bombas de luz solar, tambores. Imagine só, Natasha, esse amigo meu era incapaz de comunicar qalquer coisa, não se lembrava de nada, exceto de rixas no trabalho, do calor, das febres, e da esposa de um coronel inglês. Qual de nós dois na verdade visitou a Índia?...É óbvio – eu, é claro. Bombaim, Cingapura,...lembro-me, por exemplo...”
Natasha caminhava rente à beira d’água, a ponto de as ondas do lago quebrarem em seus pés. Em algum lugar além da floresta, passou um trem, como se viajasse por uma corda musical, e ambos pararam para ouvir. O dia ficara ainda mais dourado, ainda mais macio, e a floresta, do outro lado do lago, agora tinha um matiz azulado.
Próximo à estação ferroviária, Wolfe comprou um saquinho de ameixas, mas elas estavam azedas. Sentado no trem, em um compartimento de madeira vazio, ele as arremessava para fora da janela, intermitentemente, e não parava de se arrepender de, no café, não ter surrupiado algumas daquelas bolachas de papelão que se colocam sob as canecas de cerveja.
“Elas planam de modo tão bonito, Natasha, como pássaros. É um prazer observar.”
Natasha estava cansada; fechou os olhos com força e então, como acontecera durante a noite, foi atraída e transportada  por uma sensação de vertiginosa leveza.
“Quando contar a Papai sobre nossa passeio, por favor, não me interrompa nem me corrija. Talvez conte a ele coisas que não vimos. Várias pequenas maravilhas. Ele entenderá.”
 Ao chegarem à cidade, decidiram caminhar para casa. Barão Wolfe, taciturno, fechava a cara ao som do estrondoso barulho das buzinas dos automóveis e Natasha, por sua vez, parecia ser arrastada pelo vento, como se sua fadiga a sustentasse, dotando-a de asas, transformando-a em algo muito leve, e Wolfe estava todo azul, azul como o cair da noite. Um quarteirão antes de chegarem à casa, Wolfe parou de repente e Natasha resvalou por ele. Ela também parou e olhou em volta. Levantando os ombros, enfiando as mãos no fundo dos bolsos de suas enormes calças, como um touro, Wolfe baixou a cabeça azul-clara. Olhando de soslaio, disse que a amava. Então, virando-se rapidamente, ele se foi e entrou em uma tabacaria.
Natasha ficou imóvel por algum tempo, como se suspensa no ar, e em seguida caminhou devagar para casa. Isso também contarei a Papai, pensou, avançando por uma azulada nuvem de felicidade, em meio à qual os lampiões da cidade começavam a brilhar como pedras preciosas. Percebeu que estava ficando fraca, que ondas quentes e silenciosas percorriam sua espinha. Chegando em casa, viu seu pai, vestindo um paletó preto, protegendo com uma das mãos a gola desabotoada da camisa, e com a outra balançando as chaves da porta, saindo apressado, meio curvado no nevoeiro da noite, em direção à banca de jornal.
“Papai”, gritou ela, seguindo-o. Ele parou na beira da calçada e, inclinando a cabeça, olhou-a com aquele conhecido sorriso maroto. 
“Meu galinho de penas brancas. Você não devia sair,” disse Natasha.
O pai, inclinando a cabeça para o outro lado, respondeu com muita ternura, “Minha querida, publicaram uma notícia fabulosa no jornal de hoje, só que esqueci o dinheiro. Você poderia correr lá em cima para buscá-lo? Esperarei aqui.”
Chateada com o pai, ela empurrou a porta, feliz, porém, que ele estivesse tão disposto. Subiu as escadas rapidamente, voando, como num sonho. No hall andou ainda mais depressa. Ele pode se resfriar esperando por mim lá embaixo...
Por alguma razão, a luz do hall estava acesa. Ao se aproximar, Natasha ouviu sussurros de uma fala mansa atrás da porta, que abriu com pressa. Uma lamparina de querosene sobre a mesa queimava de modo intenso. A senhoria, uma arrumadeira, e algumas pessoas desconhecidas barravam o caminho que dava para cama. Todas se viraram quando Natasha entrou, e a senhoria, com uma exclamação, precipitou-se até ela....
Só então Natasha percebeu seu pai deitado na cama, em nada parecido com o homem que acabara de ver, mas com um velhinho, morto, com nariz de cera.

Edgar Allan Poe

The Fall of the House of Usher


DURING the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher. I know not how it was - but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit. I say insufferable ; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic, sentiment, with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible. I looked upon the scene before me - upon the mere house, and the simple landscape features of the domain - upon the bleak walls - upon the vacant eye-like windows - upon a few rank sedges - and upon a few white trunks of decayed trees - with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil. There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart - an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime. What was it - I paused to think - what was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher ? It was a mystery all insoluble ; nor could I grapple with the shadowy fancies that crowded upon me as I pondered. I was forced to fall back upon the unsatisfactory conclusion, that while, beyond doubt, there are combinations of very simple natural objects which have the power of thus affecting us, still the analysis of this power lies among considerations beyond our depth. It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene, of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression ; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down - but with a shudder even more thrilling than before - upon the remodelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.
Nevertheless, in this mansion of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks. Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood ; but many years had elapsed since our last meeting. A letter, however, had lately reached me in a distant part of the country - a letter from him - which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply. The MS. gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness - of a mental disorder which oppressed him - and of an earnest desire to see me, as his best, and indeed his only personal friend, with a view of attempting, by the cheerfulness of my society, some alleviation of his malady. It was the manner in which all this, and much more, was said - it was the apparent heart that went with his request - which allowed me no room for hesitation; and I accordingly obeyed forthwith what I still considered a very singular summons.
Although, as boys, we had been even intimate associates, yet I really knew little of my friend. His reserve had been always excessive and habitual. I was aware, however, that his very ancient family had been noted, time out of mind, for a peculiar sensibility of temperament, displaying itself, through long ages, in many works of exalted art, and manifested, of late, in repeated deeds of munificent yet unobtrusive charity, as well as in a passionate devotion to the intricacies, perhaps even more than to the orthodox and easily recognisable beauties, of musical science. I had learned, too, the very remarkable fact, that the stem of the Usher race, all time-honored as it was, had put forth, at no period, any enduring branch ; in other words, that the entire family lay in the direct line of descent, and had always, with very trifling and very temporary variation, so lain. It was this deficiency, I considered, while running over in thought the perfect keeping of the character of the premises with the accredited character of the people, and while speculating upon the possible influence which the one, in the long lapse of centuries, might have exercised upon the other - it was this deficiency, perhaps, of collateral issue, and the consequent undeviating transmission, from sire to son, of the patrimony with the name, which had, at length, so identified the two as to merge the original title of the estate in the quaint and equivocal appellation of the "House of Usher" - an appellation which seemed to include, in the minds of the peasantry who used it, both the family and the family mansion.
I have said that the sole effect of my somewhat childish experiment - that of looking down within the tarn - had been to deepen the first singular impression. There can be no doubt that the consciousness of the rapid increase of my superstition - for why should I not so term it ? - served mainly to accelerate the increase itself. Such, I have long known, is the paradoxical law of all sentiments having terror as a basis. And it might have been for this reason only, that, when I again uplifted my eyes to the house itself, from its image in the pool, there grew in my mind a strange fancy - a fancy so ridiculous, indeed, that I but mention it to show the vivid force of the sensations which oppressed me. I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity - an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn - a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.
Shaking off from my spirit what must have been a dream, I scanned more narrowly the real aspect of the building. Its principal feature seemed to be that of an excessive antiquity. The discoloration of ages had been great. Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves. Yet all this was apart from any extraordinary dilapidation. No portion of the masonry had fallen ; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones. In this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work which has rotted for long years in some neglected vault, with no disturbance from the breath of the external air. Beyond this indication of extensive decay, however, the fabric gave little token of instability. Perhaps the eye of a scrutinizing observer might have discovered a barely perceptible fissure, which, extending from the roof of the building in front, made its way down the wall in a zigzag direction, until it became lost in the sullen waters of the tarn.
Noticing these things, I rode over a short causeway to the house. A servant in waiting took my horse, and I entered the Gothic archway of the hall. A valet, of stealthy step, thence conducted me, in silence, through many dark and intricate passages in my progress to the studio of his master. Much that I encountered on the way contributed, I know not how, to heighten the vague sentiments of which I have already spoken. While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up. On one of the staircases, I met the physician of the family. His countenance, I thought, wore a mingled expression of low cunning and perplexity. He accosted me with trepidation and passed on. The valet now threw open a door and ushered me into the presence of his master.
The room in which I found myself was very large and lofty. The windows were long, narrow, and pointed, and at so vast a distance from the black oaken floor as to be altogether inaccessible from within. Feeble gleams of encrimsoned light made their way through the trellissed panes, and served to render sufficiently distinct the more prominent objects around ; the eye, however, struggled in vain to reach the remoter angles of the chamber, or the recesses of the vaulted and fretted ceiling. Dark draperies hung upon the walls. The general furniture was profuse, comfortless, antique, and tattered. Many books and musical instruments lay scattered about, but failed to give any vitality to the scene. I felt that I breathed an atmosphere of sorrow. An air of stern, deep, and irredeemable gloom hung over and pervaded all.
Upon my entrance, Usher arose from a sofa on which he had been lying at full length, and greeted me with a vivacious warmth which had much in it, I at first thought, of an overdone cordiality - of the constrained effort of the ennuyé ; man of the world. A glance, however, at his countenance, convinced me of his perfect sincerity. We sat down ; and for some moments, while he spoke not, I gazed upon him with a feeling half of pity, half of awe. Surely, man had never before so terribly altered, in so brief a period, as had Roderick Usher ! It was with difficulty that I could bring myself to admit the identity of the wan being before me with the companion of my early boyhood. Yet the character of his face had been at all times remarkable. A cadaverousness of complexion ; an eye large, liquid, and luminous beyond comparison ; lips somewhat thin and very pallid, but of a surpassingly beautiful curve ; a nose of a delicate Hebrew model, but with a breadth of nostril unusual in similar formations ; a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy; hair of a more than web-like softness and tenuity ; these features, with an inordinate expansion above the regions of the temple, made up altogether a countenance not easily to be forgotten. And now in the mere exaggeration of the prevailing character of these features, and of the expression they were wont to convey, lay so much of change that I doubted to whom I spoke. The now ghastly pallor of the skin, and the now miraculous lustre of the eye, above all things startled and even awed me. The silken hair, too, had been suffered to grow all unheeded, and as, in its wild gossamer texture, it floated rather than fell about the face, I could not, even with effort, connect its Arabesque expression with any idea of simple humanity.
In the manner of my friend I was at once struck with an incoherence - an inconsistency ; and I soon found this to arise from a series of feeble and futile struggles to overcome an habitual trepidancy - an excessive nervous agitation. For something of this nature I had indeed been prepared, no less by his letter, than by reminiscences of certain boyish traits, and by conclusions deduced from his peculiar physical conformation and temperament. His action was alternately vivacious and sullen. His voice varied rapidly from a tremulous indecision (when the animal spirits seemed utterly in abeyance) to that species of energetic concision - that abrupt, weighty, unhurried, and hollow-sounding enunciation - that leaden, self-balanced and perfectly modulated guttural utterance, which may be observed in the lost drunkard, or the irreclaimable eater of opium, during the periods of his most intense excitement.
It was thus that he spoke of the object of my visit, of his earnest desire to see me, and of the solace he expected me to afford him. He entered, at some length, into what he conceived to be the nature of his malady. It was, he said, a constitutional and a family evil, and one for which he despaired to find a remedy - a mere nervous affection, he immediately added, which would undoubtedly soon pass off. It displayed itself in a host of unnatural sensations. Some of these, as he detailed them, interested and bewildered me ; although, perhaps, the terms, and the general manner of the narration had their weight. He suffered much from a morbid acuteness of the senses ; the most insipid food was alone endurable; he could wear only garments of certain texture ; the odors of all flowers were oppressive ; his eyes were tortured by even a faint light ; and there were but peculiar sounds, and these from stringed instruments, which did not inspire him with horror.
To an anomalous species of terror I found him a bounden slave. "I shall perish," said he, "I must perish in this deplorable folly. Thus, thus, and not otherwise, shall I be lost. I dread the events of the future, not in themselves, but in their results. I shudder at the thought of any, even the most trivial, incident, which may operate upon this intolerable agitation of soul. I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect - in terror. In this unnerved - in this pitiable condition - I feel that the period will sooner or later arrive when I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR."
I learned, moreover, at intervals, and through broken and equivocal hints, another singular feature of his mental condition. He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the physique of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the morale of his existence.
He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin - to the severe and long-continued illness - indeed to the evidently approaching dissolution - of a tenderly beloved sister - his sole companion for long years - his last and only relative on earth. "Her decease," he said, with a bitterness which I can never forget, "would leave him (him the hopeless and the frail) the last of the ancient race of the Ushers." While he spoke, the lady Madeline (for so was she called) passed slowly through a remote portion of the apartment, and, without having noticed my presence, disappeared. I regarded her with an utter astonishment not unmingled with dread - and yet I found it impossible to account for such feelings. A sensation of stupor oppressed me, as my eyes followed her retreating steps. When a door, at length, closed upon her, my glance sought instinctively and eagerly the countenance of the brother - but he had buried his face in his hands, and I could only perceive that a far more than ordinary wanness had overspread the emaciated fingers through which trickled many passionate tears.
The disease of the lady Madeline had long baffled the skill of her physicians. A settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although transient affections of a partially cataleptical character, were the unusual diagnosis. Hitherto she had steadily borne up against the pressure of her malady, and had not betaken herself finally to bed ; but, on the closing in of the evening of my arrival at the house, she succumbed (as her brother told me at night with inexpressible agitation) to the prostrating power of the destroyer ; and I learned that the glimpse I had obtained of her person would thus probably be the last I should obtain - that the lady, at least while living, would be seen by me no more.
For several days ensuing, her name was unmentioned by either Usher or myself: and during this period I was busied in earnest endeavors to alleviate the melancholy of my friend. We painted and read together ; or I listened, as if in a dream, to the wild improvisations of his speaking guitar. And thus, as a closer and still closer intimacy admitted me more unreservedly into the recesses of his spirit, the more bitterly did I perceive the futility of all attempt at cheering a mind from which darkness, as if an inherent positive quality, poured forth upon all objects of the moral and physical universe, in one unceasing radiation of gloom.
I shall ever bear about me a memory of the many solemn hours I thus spent alone with the master of the House of Usher. Yet I should fail in any attempt to convey an idea of the exact character of the studies, or of the occupations, in which he involved me, or led me the way. An excited and highly distempered ideality threw a sulphureous lustre over all. His long improvised dirges will ring forever in my ears. Among other things, I hold painfully in mind a certain singular perversion and amplification of the wild air of the last waltz of Von Weber. From the paintings over which his elaborate fancy brooded, and which grew, touch by touch, into vaguenesses at which I shuddered the more thrillingly, because I shuddered knowing not why ; - from these paintings (vivid as their images now are before me) I would in vain endeavor to educe more than a small portion which should lie within the compass of merely written words. By the utter simplicity, by the nakedness of his designs, he arrested and overawed attention. If ever mortal painted an idea, that mortal was Roderick Usher. For me at least - in the circumstances then surrounding me - there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvass, an intensity of intolerable awe, no shadow of which felt I ever yet in the contemplation of the certainly glowing yet too concrete reveries of Fuseli.
One of the phantasmagoric conceptions of my friend, partaking not so rigidly of the spirit of abstraction, may be shadowed forth, although feebly, in words. A small picture presented the interior of an immensely long and rectangular vault or tunnel, with low walls, smooth, white, and without interruption or device. Certain accessory points of the design served well to convey the idea that this excavation lay at an exceeding depth below the surface of the earth. No outlet was observed in any portion of its vast extent, and no torch, or other artificial source of light was discernible ; yet a flood of intense rays rolled throughout, and bathed the whole in a ghastly and inappropriate splendor.
I have just spoken of that morbid condition of the auditory nerve which rendered all music intolerable to the sufferer, with the exception of certain effects of stringed instruments. It was, perhaps, the narrow limits to which he thus confined himself upon the guitar, which gave birth, in great measure, to the fantastic character of his performances. But the fervid facility of his impromptus could not be so accounted for. They must have been, and were, in the notes, as well as in the words of his wild fantasias (for he not unfrequently accompanied himself with rhymed verbal improvisations), the result of that intense mental collectedness and concentration to which I have previously alluded as observable only in particular moments of the highest artificial excitement. The words of one of these rhapsodies I have easily remembered. I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne. The verses, which were entitled "The Haunted Palace," ran very nearly, if not accurately, thus: ...                 

A Queda da Casa de Usher

Ao longo de um dia melancólico, sombrio e silencioso do outono desse ano, quando as nuvens, de tão baixas, pairam sufocantes no céu, estive vagueando sozinho, no lombo de um cavalo, por uma estrada particularmente lúgubre no campo, eis que por fim, encontrei-me, quando as sombras do cair da noite se formavam, à vista da sombria Casa de Usher. Não sei como foi – mas, ao lhe relançar os olhos pela primeira vez, um sentimento de insuportável melancolia tomou conta do meu espírito. Digo insuportável, uma vez que a sensação não era aliviada por aquele sentimento um tanto prazeroso, pois poético, com o qual a mente geralmente acolhe até mesmo a mais austera das imagens oriundas do abandono e do pavor. Contemplei o cenário a minha frente, a casa, apenas, e os singelos traços da paisagem ao redor da propriedade – as gélidas paredes, as janelas semelhantes a olhos vazios, algumas fileiras de junco, alguns troncos brancos de árvores em decomposição – com uma profunda depressão n’alma, uma sensação que não encontro paralelo concebível mais apropriado senão as horas que se sucedem ao uso de ópio, o amargo retorno ao cotidiano, a horrenda queda do véu. Era uma sensação gélida, um abatimento, um aperto no coração – uma aridez irremediável do pensamento que nenhum estímulo da imaginação, nem por vias sinuosas, poderia elevar ao sublime. O que era – parei para refletir – o que era que tanto me perturbava ao contemplar a Casa de Usher? Era um mistério sem solução; tampouco podia eu me agarrar às fantasias furtivas que me assoberbavam enquanto ponderava. Fui obrigado a recorrer à conclusão insatisfatória, de que embora, sem dúvida, haja combinações de objetos naturais bastante simples que têm, portanto, a capacidade de nos afetar, ainda assim, a análise dessa capacidade encontra-se entre considerações além de nossa apreensão. Era possível, pensei, que uma mera mudança no arranjo das particularidades do cenário, ou dos detalhes do quadro, seria suficiente para modificar, ou talvez, aniquilar a capacidade de causar uma impressão melancólica; e influenciado por essa ideia, direcionei meu cavalo para a margem íngreme do lago negro e sombrio que brilhava tranquilamente próximo à residência, e olhei para baixo – mas, agora, com um estremecimento mais intenso – as imagens remodeladas e invertidas do junco acinzentado, dos assustadores troncos das árvores, e das janelas semelhantes a olhos vazios. 
Todavia, nesta mansão de tristeza, propus-me uma breve estada de algumas semanas. O proprietário, Roderick Usher, fora um de meus alegres companheiros de infância, mas, muitos anos se passaram desde nosso último encontro. Uma carta, porém, chegou até mim recentemente em uma região distante do país – uma carta dele – a qual, em sua natureza imoderadamente inoportuna, não admitia senão uma resposta em pessoa. O manuscrito evidenciava uma agitação nervosa. O remetente falava de indisposição física aguda – de alienação mental que o oprimia – e de um desejo sincero de me ver, na qualidade de seu melhor e de fato único amigo próximo, em busca de algum alívio para sua enfermidade por meio da satisfação de meu convívio. O modo com que tudo isso foi dito, e muito mais – a evidente ternura que acompanhava seu pedido – o que não me permitiu qualquer hesitação, e, portanto, obedeci incontinente ao que ainda considerava um convite um tanto singular.
Apesar de termos sido amigos íntimos quando garotos, agora pouquíssimo sabia a respeito de sua pessoa. Sua discrição fora sempre excessiva e costumeira. Eu estava a par, entretanto, de que sua família de linhagem muito antiga ficara afamada, desde sempre, por uma peculiar sensibilidade de temperamento, revelada no decorrer dos tempos em muitas obras de exaltada arte, e, ultimamente, manifestada em inúmeras ações munificentes ainda que de discreta caridade. Também apresentava uma devoção apaixonada pelas complexidades, talvez até mais do que pelas belezas ortodoxas facilmente reconhecíveis da ciência musical. Soube também do fato muito notável de que o tronco da família Usher, sempre honrada, em nenhum momento produziu um ramo da família que perseverasse; em outras palavras, a família inteira era formada pela linha direta de descendentes, e, afora insignificantes e temporárias variações, sempre foi assim. Era essa deficiência, pensei enquanto ponderava sobre a perfeita manutenção das características do local com as reconhecidas características das pessoas, e enquanto especulava sobre a possível influência que, ao longo de vários séculos, uma possa ter exercido sobre a outra – foi essa deficiência de descendentes colaterais, talvez, e a consequente transmissão invariável de pai para filho do patrimônio juntamente com o nome que, por fim, identificou a ambos a ponto de fundir o título original da propriedade à denominação singular e ambígua de “A Casa de Usher” – uma denominação que parecia incluir, na cabeça dos camponeses que a empregavam, tanto a família quanto a mansão da família.
Eu já disse que o único resultado de meu experimento um tanto infantil – aquele de olhar para o lago lá embaixo – havia sido o de aprofundar a primeira impressão singular. Não pode haver dúvida de que a consciência da célere exacerbação de minha superstição – pois por que razão não defini-la assim? – serviu acima de tudo para acentuar a própria exacerbação. Como é, há muito sei, a lei paradoxal de todos os sentimentos baseados no terror; e talvez tenha sido por essa razão, somente essa, que ao erguer novamente  meus olhos para a própria casa, desviando de seu reflexo no lago, uma estranha fantasia tomou conta de meu imaginário – uma fantasia tão ridícula, na verdade, que a mencionarei apenas para mostrar a vívida força das sensações que me oprimiam.  Minha imaginação tomara tal proporção que deveras passei a crer pairar sobre a mansão e seus domínios uma atmosfera peculiar a ela e a suas cercanias – atmosfera essa sem afinidade com a dos céus que emanava das árvores apodrecidas, dos muros cinzentos, do lago silencioso – um vapor pestilento e místico, sombrio, pesado, indiscernível, de plúmbeo matiz. 
Libertando meu espírito daquilo que provavelmente fora um sonho, examinei mais de perto o aspecto real da casa, cuja principal característica era o fato de ser um tanto antiga. O descoramento de anos tinha sido enorme. Minúsculos fungos espalhavam-se por todo o exterior, e no beiral do telhado, pendiam em uma teia muito bem entrelaçada. Ainda assim, tudo isso se colocava à parte de uma dilapidação extraordinária. Nenhum pedaço da alvenaria havia caído, e parecia haver uma enorme inconsistência entre a ainda perfeita adaptação das partes da casa e a decadente condição das pedras individuais. Esse aspecto em muito me recordava a integridade das velhas madeiras apodrecendo durante longos anos em câmeras esquecidas a salvo do sopro do ar. Afora esse indício de intensa deterioração, poucos sinais de instabilidade ela apresentava. Talvez o olhar perscrutador teria descoberto uma fissura pouco perceptível, a qual estendia-se do telhado da construção da frente, descia como um rastro em ziguezague ao longo da parede, até se misturar com as águas escuras do lago.
Depois de feito essas observações, cavalguei sobre um curto passadiço que conduzia à casa. Um servo à espera pegou meu cavalo, e eu entrei na arcada gótica do hall. Um mordomo, pelas caladas, guiou-me por aquele lugar ao longo de muitas passagens intrincadas e escuras até o gabinete de trabalho de seu amo. Muito do que encontrei no caminho contribuiu, não sei como, para acentuar os vagos sentimentos sobre os quais já me referi. Embora os objetos a minha volta – embora as gravuras do teto, as sombrias tapeçarias bordadas nas paredes, a cor de ébano dos assoalhos, os troféus armoriais fantasmagóricos que estrepitavam conforme eu avançava, não passassem de objetos aos quais, ou, aos quais como tais, eu estava familiarizado desde a infância – embora não hesitasse em reconhecer o quão familiar era tudo aquilo – surpreendia-me o estranhamento que a visão de imagens conhecidas despertava. Numa das escadarias deparei com o médico da família, cuja fisionomia, pensei, expressava um misto de velhacaria e perplexidade. Abordou-me perturbado e prosseguiu. O mordomo, abriu então uma porta e conduziu-me à presença de seu amo.
O aposento onde me encontrei era muito amplo e alto. As janelas compridas, estreitas e ogivais, achavam-se a tal distância do assoalho negro de carvalho que se tornavam de todo inacessíveis do lado de dentro. Lampejos fracos de uma luz avermelhada atravessavam as vidraças de treliça e eram suficientes para diferenciar em volta os objetos mais conspícuos; o olho, no entanto, lutava em vão para alcançar os ângulos mais remotos do aposento, ou as reentrâncias de um teto arqueado e ornado de gregas. Tapeçarias escuras recobriam as paredes. Como um todo, o mobiliário, era excessivo, sem conforto, antigo e danificado. Muitos livros e instrumentos musicais estavam ali espalhados pelo aposento, mas não eram capazes de conferir vida alguma àquele cenário. Eu sentia que respirava uma atmosfera de tristeza, cujo ar de melancolia austera, profunda e irremediável pairava e em tudo impregnava. Quando entrei, Usher se levantou do sofá em que estava estirado, e cumprimentou-me com caloroso entusiasmo, no qual havia, conforme pensei à princípio, exagerada cordialidade – a obrigação forçosa do homem do mundo ennuyé. Uma olhada rápida, entretanto, em seu semblante, convenceu-me de sua genuína sinceridade. Sentamo-nos; e em alguns momentos, enquanto permanecia calado, fitei-o sentindo uma mistura de pena e espanto. De certo, nunca houve homem que mudara tanto em intervalo de tempo tão curto como Roderick Usher! Foi com dificuldade que reconheci ser a identidade daquele doente diante de mim a mesma do companheiro de minha infância. Ainda assim, os traços de sua face continuavam, como sempre, notáveis. De aparência cadavérica; olho grande, cristalino, de uma luminosidade sem paralelo; lábios um tanto finos e pálidos, mas de contorno de extrema beleza; nariz de um modelo hebreu delicado, mas com uma largura rara das narinas em conformações semelhantes; queixo perfeito, carente em proeminência e energia moral; cabelos mais macios e mais frágeis que uma teia; essas características juntas, somado a uma elongação irregular da região acima das têmporas, formavam uma fisionomia difícil de ser esquecida. E agora, na mera exacerbação do predominante caráter dessas feições e da expressão que costumavam transmitir, residia tanta mudança a ponto de eu questionar com quem conversava.
A nova palidez cadavérica da pele, e o novo brilho miraculoso dos olhos, acima de tudo, amedrontavam-me e até mesmo me aterrorizaram. O cabelo sedoso, que também havia crescido descuidado, e como, em sua textura extremamente fina, flutuava ao invés de cair pela face, não fui capaz, mesmo com esforço, de relacionar os seus arabescos a qualquer ideia de simples humanidade. 
No comportamento de meu amigo vi-me também chocado com certa contradição – certa inconsistência; e logo descobri que isso se originava de uma série de esforços débeis e inúteis para dominar uma perturbação mental – uma agitação excessiva dos nervos. Para algo dessa natureza, aliás, já havia me preparado, não tanto por meio da sua carta, mas de reminiscências de certos traços infantis, e por conclusões deduzidas de sua conformação física e temperamento peculiares. Suas atitudes eram ora vivazes, ora taciturnas; a voz variava rapidamente de trêmula indecisão (quando a vivacidade aparentava completa dormência) passando àquela espécie de enérgica concisão, a essa anunciação abrupta, pesada, lenta, e vazia, essa fala gutural perfeitamente modulada, auto-regulada, laboriosa, que se pode observar no ébrio perdido, ou no incorrigível opiófago, durante o período de mais intensa excitação.
E assim foi que falou do propósito de minha visita, de seu sincero desejo de me ver, da esperança de obter o conforto que eu lhe proporcionaria. Abordou, com certo detalhe, aquilo que compreendia ser a natureza de sua enfermidade. Tratava-se, disse ele, de um mal constitucional e de família, para o qual não tinha esperança de encontrar cura – uma mera afecção nervosa, acrescentou ele de imediato, a qual, sem dúvida, passaria logo. Manifestava-se numa variedade de sensações anormais, as quais, algumas, enquanto as descrevia, interessaram-me e me desnortearam; embora talvez os termos e o comportamento geral da narrativa exercessem a sua influência. Ele sofria muito de mórbida exacerbação dos sentidos; a mais insossa das comidas já lhe era insuportável; podia apenas vestir roupas de determinada textura; o aroma de todas as flores era sufocante; seus olhos eram torturados até mesmo pela mais fraca das luzes; e apenas sons peculiares, de instrumentos de corda, não lhe incitavam o pavor.
Percebi que ele era escravo de uma espécie de terror anômalo. “Eu morrerei”, declarou ele, “Devo morrer neste absurdo deplorável. Desta maneira, desta maneira, não de outro modo, perder-me-ei. Temo os acontecimentos do futuro, não por eles, mas pelos resultados que trarão. Tremo só de pensar em algum incidente, até mesmo no mais trivial, que possa causar essa intolerável agitação d’alma. Não carrego de fato nenhuma aversão ao perigo, senão em seu resultado cabal: no terror. Nessa debilitante – lastimável condição – sinto que cedo ou tarde chegará o momento que deverei abandonar a vida e esclarecer-me numa contenda com o repulsivo fantasma, o MEDO.”
Observei, ainda, a intervalos, e por meio de débeis e ambíguos indícios, outro aspecto singular de sua condição mental. Ele se encontrava preso não só à determinadas impressões supersticiosas com relação à propriedade onde vivia, e por essa razão, por muitos anos, nunca ousara sair – como também, à certa influência, cuja força ilegítima era transmitida em termos muito sombrios para ser aqui reproduzida – uma influência que algumas peculiaridades na mera forma e matéria da mansão de sua família, às custas de longo sofrimento, contou ele, havia prevalecido sobre seu espírito – um efeito que o aspecto físico das paredes cinzentas, das pequenas torres, e do escuro lago para dentro do qual todos olhavam, tinha mudado, por fim, o moral de sua vida. Admitiu, entretanto, embora hesitante, que muito da melancolia peculiar responsável por sua aflição poderia ser atribuída a uma origem muito mais natural e palpável – à enfermidade severa e longa – na verdade, ao iminente falecimento – da irmã tão amada – sua única companhia há tantos anos – seu último e único parente na terra. “A morte dela”, disse ele com uma amargura que nunca me esquecerei, “torna-lo-ia (a ele, tão desesperado e fraco) o último dos descendentes da antiga família dos Usher”. Enquanto falava, a Senhora Madeline (pois assim era chamada) passou devagar através de uma parte remota do aposento, e, sem ter notado minha presença, desapareceu. Olhei-a tomado de profundo assombro e mesclado de terror – e, todavia, achei impossível explicar tais sentimentos. Uma sensação de estupor me sufocava enquanto meus olhos acompanhavam a retirada de seus passos. Quando uma porta, por fim, fechou-se à suas costas, meu olhar buscou instintiva e impacientemente o rosto do irmão – mas ele havia afundado a face nas mãos, e pude apenas perceber que uma palidez incomum havia se espalhado pelos dedos emaciados, pelos quais escoavam abundantes lágrimas ardentes.
A doença da Senhora Madeleine desafiava a habilidade de seus médicos. Uma apatia crônica, um esgotamento gradual de sua pessoa, e, frequentes, embora transitórios, ataques de caráter parcialmente cataléptico, constituíam o diagnóstico raro. Até então ela havia resistido à pressão de sua enfermidade, e não havia se entregado por completo à cama; no entanto, no cair da noite do dia de minha chegada à casa, ela sucumbiu (conforme me contou seu irmão à noite com uma expressão irretratável) à assoladora força da doença; e vim a saber que o olhar que obtivera de sua pessoa seria provavelmente o último que obteria – que a senhora, ao menos enquanto vivesse, não seria mais vista por mim.
Nas várias semanas que se seguiram seu nome não fora mencionado por Usher tampouco por mim; e durante esse período via-me eu empenhado na séria tarefa de aliviar a melancolia de meu amigo.
Pintávamos e líamos juntos, ou escutávamos, como em um sonho, suas vibrantes improvisações ao violão. E dessa forma, com uma intimidade cada vez maior, e maior, e ainda maior, admitiu-me, sem certas reservas, na reclusão de seu espírito; no entanto, com uma amargura cada vez maior, eu percebia a infecundidade das tentativas de se alegrar a mente da qual a escuridão, como se fosse uma qualidade positiva inerente, emanava e sobre todos os objetos do universo físico e moral, espargia, tal qual uma incessante radiação de tristeza.  
Carregarei sempre em minha memória as tantas horas solenes em que passei a sós com o proprietário da Casa de Usher. Porém, não serei capaz de transmitir a exata natureza de nossos estudos, ou das ocupações nas quais ele me envolveu ou para as quais me conduziu.  Uma idealidade excitada e absolutamente perturbadora arremessava um brilho sulfúreo sobre tudo. Suas longas e improvisadas nênias soarão para sempre em meus ouvidos. Entre outras coisas, lembro-me angustiado de determinada perversão e amplificação singulares da indômita melodia da última valsa de Von Weber. Das pinturas, nas quais sua elaborada fantasia era acalentada, cada vez mais, pincelada após pincelada, surgia uma crescente imprecisão sobre a qual eu estremecia o mais intensamente, pois estremecia sem saber o porquê; dessas pinturas (vívidas como ainda são suas imagens diante de mim), em vão, empenhar-me-ei em deduzir mais que uma pequena parte que deve estar no alcance de meras palavras escritas. Por meio de pura simplicidade, de pura transparência de seus desenhos, capturava e subjugava a atenção. Se houve já algum mortal que retratasse um pensamento, esse mortal foi Roderick Usher. Para mim, ao menos – sob as circunstâncias que então me envolviam – surgia de meras abstrações, as quais o hipocondríaco tramava a fim de lançar sobre seus quadros uma carga de intolerável pavor, sem a proteção que sempre sentia ao contemplar os certamente ardentes, embora excessivamente concretos, devaneios de Fuseli.
Uma das concepções fantasmagóricas de meu amigo, sem aquela rigidez do espírito da abstração, pode ser esboçada, ainda que precariamente, com palavras. Uma pequena pintura representava o interior de uma passagem retangular enorme ou um túnel, cujas paredes eram baixas, lisas, brancas, sem interrupção ou adornos. Alguns elementos acessórios do desenho serviram para transmitir a ideia de que essa escavação se achava em grande profundidade, sob a superfície da terra. Nenhuma saída podia ser observada em parte alguma da vasta extensão, tampouco uma tocha ou qualquer outra fonte de luz artificial, ainda assim, fluxos de intensos raios inundavam tudo, banhando o todo em espantoso e inadequado esplendor. 
Mencionei a pouco o distúrbio do nervo auditivo que tornava toda música intolerável ao padecedor, com exceção de determinados efeitos produzidos pelos instrumentos de corda. Talvez tenham sido os limites estreitos, em que ele por isso se confinou ao violão, que deram vida, em grande escala, ao caráter fantástico de suas execuções. Porém, o ardente desembaraço de suas improvisações não poderia ser assim explicado. 
Eles tinham que estar e estavam nas notas, como também nas palavras de suas fantasias desenfreadas (pois não era raro se utilizar de verbos em rima para se expressar), resultantes do intenso recolhimento e concentração mental, aos quais já me referi serem observáveis apenas em determinados momentos - quando da mais elevada excitação artificial. As palavras de uma dessas rapsódias de que mais fácil me recordei talvez tenham sido aquelas que mais impetuosamente me impressionaram assim que ele entregou-me-as, pois, no viés subliminar ou místico de seu significado, fantasiei que percebia, e pela primeira vez, uma total consciência por parte de Usher, da queda do trono de sua nobre razão. Os versos, cujo título era “O Palácio Assombrado”, dava-se mais ou menos assim, ou exatamente assim: ...